NGÀY TÌNH BỎ TA ĐI...

Bạn gửi tặng một bài thơ tình bảo Hà dịch đi. H dịch tặng một người mới bỏ đi đây.

 

ЕСЛИ ЛЮБОВЬ УХОДИТ!

                        Эдуард Аркадьевич Асадов -

Eсли любовь уходит какое найти решенье?
Можно прибегнуть к доводам спорить и убеждать
Можно пойти на просьбы и даже на униженья
Можно грозить расплатой пробуя запугать.

Можно вспомнить былое каждую светлую малость
И с дрожью твердя как горько в разлуке пройдут года
Поколебать на время может быть вызвать жалость
И удержать на время. На время - не навсегда.

А можно страха и боли даже не выдав взглядом
Сказать: - Я люблю. Подумай. Радости не ломай. -
И если ответит отказом не дрогнув принять как надо
Окна и двери - настежь: - Я не держу. Прощай!

Конечно ужасно трудно мучась держаться твердо.
И все-таки чтоб себя же не презирать потом
Если любовь уходит - хоть вой но останься гордым.
Живи и будь человеком а не ползи ужом!

 

      NẾU TÌNH BỎ TA ĐI...

                  Eduard Arkadjevich Asadov - Lãng Du dịch

Ta định làm gì ngày tình bỏ ta đi
Chạy đến bên người nỉ non trách móc?
Hay nổi giận hay van xin khóc lóc?
Hay hạ mình hay thuyết phục đôi co?

Chút kỷ niệm lung linh nhắc người trong hồi ức
Viễn cảnh chia ly đầy cay đắng ngậm ngùi
Gợi chút lòng trắc ẩn đợi ngày trôi
Níu chút thời gian chẳng thể là mãi mãi...

Cũng có thể nỗi sợ niềm đau chôn chặt sau đáy mắt
Hãy nói yêu người xin người đừng lấy mất niềm vui
Và nếu người làm ngơ thì chấp nhận rút lui
Mở rộng cửa nhà
                         "Chẳng giữ anh đâu! Xin vĩnh biệt..."

Ta biết chứ sẽ vô cùng đắng cay khốn khổ
Nhưng dẫu có khóc than thì cũng phải ngẩng đầu
Tình yêu ra đi chỉ còn lại khổ đau
Đừng lê lết van xin
                           mà hãy sống làm con người kiêu hãnh!
( Ta biết chứ sẽ vô cùng đắng cay khốn khổ
Nhưng dẫu có ra sao thì cũng phải ngẩng đầu
Tình yêu ra đi chỉ còn lại khổ đau
Nhưng hãy sống làm con người kiêu hãnh! )

 CHÚC MỪNG CHỊ EM VNWEBLOGS NHÂN NGÀY 20/10! VUI TƯƠI- HẠNH PHÚC- THÀNH CÔNG VÀ LUÔN LUÔN KIÊU HÃNH!

Lãng du

Cảm ơn anh Trường nhiều nhiều. Em cũng gửi bông hoa về anh tặng chị nè:
nn

truongmo

Gửi Lãng du
**
Anh không có rành tiếng Nga nên không dám ý kiến ý cò chi cả chỉ thấy bài dịch của em đọc cũng hay. Tranh thủ chạy qua thăm và tặng em bó hoa nhân 20/10 nè :

undefined

hacamnguyen

Gửi Hà My

Chị ơi giỏi gì đâu em chỉ ở mức độ biết thôi mà. Gần 2 chục năm em không dùng tiếng Nga quên hết rồi.
Cảm ơn món quà dễ thương của chị nhiều. Chúc chị vui.

Hà My

Thấy Hà giỏi chị vui lắm.
Mang quà cho em nè chứ cí dzụ tiếng Nga này chị dốt đặc đó nha. Hì
undefined
20 - 10 hp nhé!
Thân thương!

Cơm Nguội

Một bức ảnh đẹp tặng chị em:
hoahong

Lãng du

Gửi Tanhia

Ồ cảm ơn Tanhia chị vừa sang bên Nuocnga.net đọc được bài thơ cùng những bản dịch rất nhà nghề bên đó có cả bản dịch của anh Phan Chí Thắng nữa.

Lãng du

Gửi Tanhia

Hay thật! Các bản dịch nọi dung tựa nhau sao lại có thể cho hai cảm xuca khác nhau thế!
Em cũng đọc được mấy bản dịch bên nuocnga.net
Chúc chị vui!
....
Thấy tên em chắc em cũng là người học tiếng Nga hoặc ở Nga nhỉ? Chị không biết nuocnga.net nhưng bài thơ tiếng Nga (và cả bông hoa hồng) là của một người bạn chị bên đó gửi tặng đấy. CHị sẽ theo link em vào thăm cũng nghe bạn nói nhiều mà chị ít vào.
Cảm ơn em ghé thăm nhé. Chúc vui

Lãng du

Gửi anh THuận Nghĩa

Hì hì mần cái quả lục bát ni cũng kho khó đó chứ
(Sao em gái nhiều tâm sự vậy)
... Anh ạ lục bát là tinh hoa của thơ Việt mà anh. Nhưng lục bát của anh thì hết chê rồi. Em nhớ mấy bài lục bát của anh tuyệt lắm.
Cái này là tâm sự của người ta anh ạ em ké thôi!
ANh bảo muốn dịch gì mà phải không ?

Lãng du

Gửi anh Tư

Nhân ngày 20/10 chúc em luôn vui và kiêu hãnh ( Đàn ông bọn anh chẳng có ngày nào riêng mình cả . Huhuhu !!!)
....
TỤi em chỉ có một ngày 364 ngày còn lại là của đàn ông.... Bất công rứa đó!

Lãng du

Gửi anh Gờ

Mấy eng gửi tặng út bó hoa xấu xấu nghe
....
Huhu anh Gờ ơi cái bông hoa xâu xấu anh tặng em cũng chả thấy đâu cả. Anh gửi lại cho em đi chơ!