ANH HÔN EM

NHIKOLAY RUBTSOV

                                                                      (NGUYÊN HÙNG giới thiệu)

Nikolay Rubtsov sinh ngày 03.01.1936 tại làng Emetsk tỉnh Arkhangelsk và bị mồ côi từ bé. Chính mảnh đất này đã trao cho nhà thơ đề tài chủ đạo suốt trong sự nghiệp sáng tác sau này của ông: cuộc sống nước Nga "старинную русскую самобытность" Rubtsov nhập ngũ và phục vụ tại hạm đội Biển Bắc sau đó làm công nhân ở Leningrad rồi trở thành sinh viên Đại học Văn học mang tên Goocki ở Moskva.

Tập thơ trữ tình ("Лирика") đầu tay của Rubtsov được xuất bản năm 1965 tại Arkhangelsk. Tiếp đó các tuyển thơ "Звезда полей" (1967) "Душа хранит" (1969) "Сосен шум" (1970) cũng lần lượt theo nhau ra đời. Riêng tập "Những bông hoa xanh" ("Зеленые цветы") được xuất bản ngay sau cái chết của nhà thơ (19.01.1971).

Sau này thơ của Nikolai Rubtsov được in thành các tuyển tập: "Con tàu cuối cùng" ("Последний пароход" - 1973) "Thơ trữ tình chọn lọc" ("Избранная лирика" - 1974) Thơ ( "Стихотворения" - 1977).

VÀ Lãng Du Cơm Nguội vừa dịch mấy bài:

Nicolai Rubtsov            

                     ANH HÔN EM

 

 Anh hôn em hôn qua nước mắt
Chỉ có điều em không thấy được đâu
Là bởi mùa thu là bởi đêm thâu
Đêm bàng bạc tối tăm trùm tất cả.

Trên mặt đất rơi phủ đầy xác lá
Còn phía đại dương - giông tố bao trùm
Những chiếc lá cùng em ở lại
Dành cho anh bão tố nghìn trùng.

Những con sóng dồn lên từ mọi phía
Biển cả bao la khắc nghiệt lạnh lùng
Nhưng thảng hoặc biển trở nên lặng lẽ
Trong sương mù chiếu rọi hừng đông.

Anh cứ nghĩ em vẫn thường ra biển
Đến bên bờ và đứng ngóng trông anh
Và ý nghĩ chứa chan hạnh phúc
Thắp sáng hồn anh một mặt trời lành.

Xin hãy để những gầm gào bão tố
Nói em nghe nỗi sầu muộn của anh
Để hừng đông trong màn sương mờ ảo
Kể em nghe niềm hy vọng lòng thành.

 

 

Николай Рубцов      

Я ТЕБЯ ЦЕЛОВАЛ



Я тебя целовал сквозь слезы.
Только ты не видела слез
Потому что сырой и темной
Была осенняя ночь.

По земле проносились листья
А по морю - за штормом шторм
Эти листья тебе остались
Эти штормы достались мне.

Широко отрешенно грозно
Бились волны со всех сторон
Но порой затихало море