HỠI EM THẤU CHĂNG......

 Có những điều xưa cũ tưởng như nhàm chán đến ghê người đi được. Thế rồi một lúc nào đó có thể khi mình buồn khi mình vui khi mình chập cheng 15 phút gặp lại cái điều chán chán ấy bỗng dưng lại trào nước mắt.

 Giống như giai điệu Chiều  Maxcơva ...Đêm nọ nghe lại bỗng nhớ lại buổi chiều xa xưa một mình lủi thủi lê bước về cư xá Lômônôxốp khi tất cả bạn bè đã đi rồi... Cũng là chiều mùa hè cũng mùi hoa táo bay ra từ hàng cây vệ đường cũng sự thanh bình đến kỳ lạ... Nhưng thấy sao mình quá bơ vơ...

Chính khúc nhạc này đã làm mình rơi nước mắt... 

(Mời cả nhà mở loa nghe nhạc nhé)

CHIỀU NGOẠI Ô  MÁTXCƠVA
Mikhail Matusovskij

 

Cả tiếng xạc xào trong vườn cũng lắng
Cho đến bình minh tất cả lặng yên
Giá em biết lòng ta bao quyến luyến
Những buổi chiều ngoại ô Maxcơva

 Dòng sông nhỏ trôi hay ngừng trôi nhỉ
Tất cả như tuôn từ suối bạc vầng trăng
Bài ca ấy thoáng nghe rồi thoáng tắt
Trong những chiều này tĩnh lặng mênh mông.

 Sao thế em yêu nhìn chi nghiêng ánh mắt
Và mái đầu cúi thấp thế vì sao?
(Nói khó làm sao không nói khó làm sao)
Muốn nói cùng em nhưng sao quá nghẹn ngào
Tất cả những gì trong trái tim anh có.

Mà hừng đông mỗi lúc càng sáng rõ
Anh xin em em yêu quý dịu hiền
Những buổi chiều hè cả em cũng đừng quên-
Maxcơva chiều ngoại ô yên tĩnh.

 

  ПОДМОСКОВНЫЕ ВЕЧЕРА
Михаил Матусовский

 

Не слышны в саду даже шорохи
Все здесь замерло до утра
Если б знали вы как мне дороги
Подмосковные вечера.

Речка движется и не движется
Вся из лунного серебра
Песня слышится и не слышится
В эти тихие вечера.

Что ж ты милая смотришь искоса
Низко голову наклоня?
Трудно высказать и не высказать
Все что на сердце у меня.

 А рассвет уже все заметнее...
Так пожалуйста будь добра
Не забудь и ты эти летние
Подмосковные вечера!

Cơm Nguội

Gửi anh Lưu MInh Phương

Em cũng mang máng thấy một từ mới tượng hình nhưng chưa nắm bắt được. Khi nào em chộp được em sẽ nói. (Hehe chắc không được luôn ấy) Giờ thì em hiểu từ Trẫm lặng của anh rồi.
Đồng ý với anh chữ ấy em dịch cũng không thỏa. Có lẽ để là lặng đi được hơn nhỉ?
Chúng ta đang theo trường phái dịch sát nghĩa chứ nếu dịch bay bổng như kiểu Bằng Việt Thái bá Tân thì em chắc sẽ hay hơn với độc giả đại chúng anh nhỉ.

Cơm Nguội

Gửi Bạn

Mình rất thích nhạc Nga cảm ơn bạn thật nhiều dù tìm mãi chẳng có thanh nhạc nào để clik play cả.
Chúc Cẩm Hà vui trẻ khỏe.
Lúc nào mình cũng nhớ đến bạn cả... Nhé!
...
Những người Bạn nhớ đến Hà chắc không nhiều đâu. Vì vậy H cảm động lắm khi đọc comment của Bạn dù không đoán được bạn là ai trong số những người H nhớ và nhớ H. Dù sao cũng cảm ơn bạn một người trong đời vẫn nghĩ đến H.
H để nhạc nền chỉ cần mở loa và chờ thôi Bạn ạ.

luuminhphuong

Ngoài ra có dòng sông đẫm mình trong ánh trăng. Vì vậy mình dùng từ "trẫm" để thấm tả cái "đẫm" ấy.

luuminhphuong

Hehe "trẫm lặng" lạ là phải vì LMP học đòi tạo từ kiểu như "thao thiết" hay "lay phay" đấy.
Замерло mà dịch là "tĩnh lặng" "yên lặng"...cứ thiêu thiếu thế nào ấy như chưa hết. Mà dịch là "chết lặng" thì hơi thô. Vậy nên mình tạo ra từ "trẫm lặng"-cảnh vật trẫm mình vào bóng tối chìm trong u tịch....Có lẽ khó chấp nhận phải không?

Bạn

Chào Cẩm Hà

Mình rất thích nhạc Nga cảm ơn bạn thật nhiều dù tìm mãi chẳng có thanh nhạc nào để clik play cả.
Chúc Cẩm Hà vui trẻ khỏe.
Lúc nào mình cũng nhớ đến bạn cả... Nhé!

Cơm Nguội

Gửi Mắt Nâu

Hehe Mắt ơi chị kêu anh Lãm sang nhà em tìm núm có không ta?
Còn bọ vội đi yêu nên viết sai chính tả tùmg lum kìa. Quíu tay hết vì yêu hay sao em há.
Nè cô nương nghịch ở nhà chưa chán hay sao còn sang nhà tui nghịch hả? Cứ thế mà phát huy nhé hehe...

Cơm Nguội

Ơi anh Trần Trình Lãm!

Không thấy cái núm mở loa đâu cả. hic!
...
Huhu anh xử lý cái núm ở nhà anh ý chứ ở đây làm gì có cái núm nào đâu anh ơi. EM cài nhạc nền mà anh mở loa nhà anh nhé.
Hay anh sang nhà Mắt Nâu tìm cái núm đi ... Mắt nâu kêu vầy nè:
Mắt Nâu: hihi đọc mấy comm của các anh thấy vui quá.
Viết bởi trantrinhlam [ Trả lời ]
27/02/2009 09:26

Không thấy cái núm mở loa đâu cả. hic!
------
@ anh Lãm
cái núm thì phải tìm nơi khác chứ sao tìm ở trên blogs khe khe.

Cơm Nguội

Gửi anh Lưu Minh Phương

Nhiều bài hát Nga thường xao xuyến man mác... Bài này hoặc Cachiusa hầu như ai cũng biết và cứ có chương trình về Nga là lại tua lại đến độ nhàm chán. Nhưng quả thật có những bài hát tưởng đã nhàm chán khi gặp lúc vẫn lên ngôi trong ta.
LMP xin góp với CN bản dịch của mình dù có một đôi chỗ chưa toại ý.
...
Đúng vậy anh ạ. Mỗi bài hát gắn với một hoàn cảnh nào đó bình thường nghe không để ý nhưng khi nhắc lại kỷ niệm mới bồi hồi vì lấn ấy mình đã nghe bài ấy trong tâm trạng ấy...
Bản dịch của anh rất mượt mà. Khi em dịch bainayf em cố gắng tránh những từ đã dùng trong lời Việt của bài hát này nên hơi khô với lại em cũng cố gắng tải cho hết nguyên bản nữa dù vậy mà đôi chỗ cũng phải nắn...
À nhưng chữ này em thấy lạ: trẫm lặng trầm lặng hay tĩnh lặng hay thinh lặng phải không ạ?

Cơm Nguội

Gửi anh Hoangphu06

Có nghe được mô nờ ?
...
Bọ Tâm ơi bọ nóng vội quá. Bọ chờ từ từ đã nó mới lên chứ? Chưa chi bọ đã rút rồi a? Huhu nhạc nó chuyển từ site khác về nên lên hơi chậm một chút bọ chờ cho em 5 giây thôi ạ.
Hay lắm đó bọ ơi xứng đáng chờ á.

Cơm Nguội

Gửi anh VInh Nờ Quy

Anh là thằng mê nhạc Nga hơn nnậc Việt Trên xe anh lúc nào cũng có một tệp đĩa nhạc Nga. Và mỗi bài nghe traă lần không chán nghe rtạo rực mà bài nào cũng thúc giục anh phải đi...yêu
He he
...
Hehe Bọ VInh Nờ Quy đi yêu thiên hạ đại loạn hèn chi!