TẶNG CÁY...

Tặng  Cáy nè. Nghe xong đừng có rung rinh nhé...

 

Алла Пугачева - Прости поверь

Так случилось видно это судьба
Невозможно стало жить без тебя
Видно счастье к нам приходит лишь раз
Поняла я это только сейчас.

Мне не нужно ни афиш ни цветов
Мне не нужно ни друзей ни врагов
Мне нужна моя родная семья -
Дочка мама ты и я.

Прости поверь и я тебе открою дверь
И я прощу и никуда не отпущу.
Прости поверь и я тебе открою дверь
И я прощу и никуда не отпущу.

Люди всякое про нас говорят
Все решают кто из нас виноват
Но с тобой мы знаем точный ответ
Виноватых в том что прожито нет.

Если спросит меня голос с небес:
"Кто на свете всех дороже тебе?"
Я отвечу ничего не тая:
"Дочка мама ты и я".

Прости поверь и я тебе открою дверь
И я прощу и никуда не отпущу.
Прости поверь и я тебе открою дверь
И я прощу и никуда не отпущу.

Улетят мои веселые дни
И рекламные погаснут огни
Но останется со мною семья -
Дочка мама ты и я.

Прости поверь и я тебе открою дверь
И я прощу и никуда не отпущу.
Прости поверь и я тебе открою дверь
И я прощу и никуда не отпущу

 

BẢN DỊCH  CỦA ANH LƯU MINH PHƯƠNG. Cảm ơn anh.

Hãy tha thứ và tin


Chuyện xảy ra chắc đó là số phận
Cuộc sống giờ không thể thiếu được anh
Hạnh phúc kia chỉ đến có một lần
Thế mà đến bây giờ em mới hiểu

Nào quảng cáo nào hoa em đâu thiết
Bạn hay thù em cũng chẳng bận tâm
Đối với em gia đình mới là cần :
Con gái mẹ anh và em ... là đủ .

Hãy tin em em mong anh tha thứ
Và em rồi cũng tha thứ cho anh
Đón anh yêu em mở cửa nhà mình
Và em sẽ không để anh đi nữa...

Thiên hạ nói về chúng mình đủ thứ
Phán xét ai có lỗi giữa hai ta
Câu trả lời ta biết chính xác là :
Với quá khứ chẳng ai đâu có lỗi

Nếu cao xanh một ngày kia có hỏi
Trái đất này em yêu nhất là ai
Chẳng giấu chi em sẽ trả lời ngay
Con gái mẹ anh và em...là nhất

Những ngày vui rồi cũng trôi đi mất
Lửa hào quang cũng sẽ tắt mà thôi
Nhưng với em- gia đình sẽ muôn đời
Con gái mẹ anh và em...mãi mãi

 

 

luuminhphuong

Bài hát này mình rất thích và đã dịch và pot mp3 ở đây: link

Hãy tha thứ và tin
Chuyện xảy ra chắc đó là số phận
Cuộc sống giờ không thể thiếu được anh
Hạnh phúc kia chỉ đến có một lần
Thế mà đến bây giờ em mới hiểu

Nào quảng cáo nào hoa em đâu thiết
Bạn hay thù em cũng chẳng bận tâm
Đối với em gia đình mới là cần :
Con gái mẹ anh và em … là đủ .

Hãy tin em em mong anh tha thứ
Và em rồi cũng tha thứ cho anh
Đón anh yêu em mở cửa nhà mình
Và em sẽ không để anh đi nữa...

Thiên hạ nói về chúng mình đủ thứ
Phán xét ai có lỗi giữa hai ta
Câu trả lời ta biết chính xác là :
Với quá khứ chẳng ai đâu có lỗi

Nếu cao xanh một ngày kia có hỏi
Trái đất này em yêu nhất là ai
Chẳng giấu chi em sẽ trả lời ngay
Con gái mẹ anh và em...là nhất

Những ngày vui rồi cũng trôi đi mất
Lửa hào quang cũng sẽ tắt mà thôi
Nhưng với em- gia đình sẽ muôn đời
Con gái mẹ anh và em...mãi mãi

NCH

heheheheh ... máy nó dịch thì đọc phải chịu vậy thôi anh ạ ...

Nguyên Hùng

Cẩm Hà

@Cẩm Hà:
Nghe Alla bao giờ cũng có cảm xúc rất đặc biệt.
Videoclip này chắc mới làm thời gian gần đây trông Alla đã rất "lớn" rồi nhưng giọng vẫn còn tốt nhỉ.

@Đông Hòa:
Những bản dịch do ĐH post lên cũng ít nhiều giúp những người không biết ngoại ngữ dù nhiều câu ngô nghê tức cười muốn đau bụng (nhất là với mấy bài trước). Thiết nghĩ ĐH nên mở ngoặc là co Google dịch như thế sẽ tốt hơn cho bạn.

NCH

Alla Pugacheva - xin lỗi tin tưởng

Nó xảy ra do đó bạn có thể nhìn thấy đây là destiny
Không thể sống mà không có bạn
Apparently hạnh phúc sẽ đến với chúng tôi chỉ một lần
Tôi chỉ nhận này ngay bây giờ.
Tôi không có bất kỳ Stickers hay hoa
Tôi không có bất cứ bạn bè cũng không Enemies
Tôi muốn các gia đình --
Look Mẹ bạn và tôi.
Xin lỗi tin tưởng và tôi sẽ mở các cửa ra vào
Và tôi tha thứ và sẽ không đi.
Xin lỗi tin tưởng và tôi sẽ mở các cửa ra vào
Và tôi tha thứ và sẽ không đi.

Tất cả mọi người nói về chúng tôi
Tất cả các quyết định ai trong số chúng tôi là guilty
Nhưng với bạn chúng tôi biết chính xác câu trả lời
Có lỗi mà đi.
Nếu bạn hỏi tôi có tiếng nói từ trời:
"Ai trên trái đất tất cả các chi tiết cho bạn không?"
"Hãy nhìn Mẹ bạn và tôi."
Xin lỗi tin tưởng và tôi sẽ mở các cửa ra vào
Và tôi tha thứ và không đi.
Xin lỗi tin tưởng và tôi sẽ mở các cửa ra vào
Và tôi tha thứ và sẽ không đi.
Fly đi ngày hạnh phúc của tôi
Pogasnut đèn chiếu sáng và quảng cáo
Nhưng ở lại với gia đình tôi --
Look Mẹ bạn và tôi.
Xin lỗi tin tưởng và tôi sẽ mở các cửa ra vào
Và tôi tha thứ và sẽ không đi.
Xin lỗi tin tưởng và tôi sẽ mở các cửa ra vào
Và tôi tha thứ và không cho phép

Nguyễn Xuân Tư

Và thăm em ngày Chủ nhật. Chúc em luôn vui khỏe và có thêm nhiều sáng tác mới. Thân quý !

Cơm Nguội

CHị Mỹ DUyên mến

Vui quá hôm nay chị vô thăm nhà em. Chị vẫn khỏe ạ? Lâu lắm em cũng không vô nhà chị em hơi bận nên vô không thấy trên trang chủ em lại không sang. Chủ nhật vui chị nhé.

Cơm Nguội

Gửi HKZanh

Em thức khuya dữ vậy? Bây giờ bên đó khoảng 4 giờ sáng hay sao nhỉ?
CHị cũng thích bài này lắm nhưng đang bận nên chưa dịch em ạ.
Hêh giờ không biết chào em sao đây? Доброе утро hay Cпокойной ночи ?

Mỹ Duyên

Chào Cẩm Hà

Hi em
Mãi đến hôm nay mới comment cho Cơm Nguội nè. Sáng Chủ nhật vô nhà em nghe nhạc thật thích còn bài thơ thì chị bù trất không biết tiếng Nga muh!
Cảm ơn em và chúc cuối tuần thiệt vui heng.

Cơm Nguội

Gửi anh Gờ

Hôm ni chủ nhật anh tính đưa chị đi mô chơi không vậy? Hay lại chỉ lo chăm cháu thôi? CHúc cả nhà chủ nhật vui vẻ thứ hai vui vẻ luôn...

HCD

Bài thơ này hay chị Hà hè? Vào đọc mấy câu đầu giựt mình tỉnh giấc. Em không nghe nhạc vì đang đêm khuya có người ngủ sợ làm ồn. Đêm yên tĩnh đọc bài thơ này lại nhớ câu hát của Đỗ Bảo: Anh đã mơ về ngôi nhà và những đứa trẻ.

Chủ nhật trên đài hay có chương trình hát nhạc theo yêu cầu. Còn hôm nay chị chuẩn bị mà dịch theo iu cầu nhé!