Dạo này H "mắc dịch" nên ít có thì giờ để dành cho sở thích của mình, ít khi ghé về blog... (Ồ, dịch chẳng phải cũng là một sở thích à? Thôi thì được cái này mất cái kia)
Hôm nay tự dưng thật buồn, nhân vật mình yêu đã phải rời xa tình yêu vĩnh cửu của cô ấy rồi... Lang thang lên mạng, và bỗng nhiên gặp giai điệu này... Nghe rồi rơi nước mắt !
GOODBYE, MY LOVE, GOODBYE... Demis Roussos
Hear the wind sings a sad old song it knows I'm leaving you today please don't cry oh my heart will break when I'll go on my way
goodbye my love goodbye goodbye and au revoir as long as you remember me I'll never be too far
goodbye my love goodbye I always will be true so hold me in your dreams til I come back to you
see the stars in the skies above they'll shine wherever I may roam I will pray every lonely night that soon they'll guide me home
goodbye |
XIN TẠM BIỆT,NGƯỜI YÊU ƠI, TẠM BIỆT...
Hãy nghe gió hát bài ca buồn cũ Gió biết anh phải xa cách em rồi Xin em đừng khóc nữa em ơi Kẻo dặm đường xa trái tim anh tan nát.
Xin tạm biệt, người yêu ơi, tạm biệt Tạm biệt em, xin từ tạ em yêu Bởi vì em còn thương nhớ anh nhiều Nên anh sẽ chẳng bao giờ xa quá.
Xin tạm biệt, người yêu ơi, tạm biệt Anh sẽ luôn là thật phải không em Nên trong giấc mơ trăn trở hằng đêm Em hãy giữ anh, đến khi anh trở lại.
Hãy ngắm vì sao trên bầu trời xa ngái Soi sáng nẻo đường dù anh đến nơi đâu Và mỗi đêm anh sẽ lại nguyện cầu Để ánh sao xa dẫn lối anh về lại...
Xin tạm biệt, người yêu ơi, tạm biệt... |
Hãy nghe gió hát lời ca
Phải chăng gió biết ta xa em rồi
Xin em đừng khóc, em ơi
Kẻo tim ta vỡ tan rồi, đường xa...
Bản in





05/08/2009, 09:08
Tuyệt lắm! Hôm qua nghe bài hát, hôm nay mới được đọc bản dịch. Bài hát rất quyến rũ, bản dịch thật hay.
Dịch sát ý, sát từ mà hay thì thật sướng. Vậy phải khen cho Cơm Nguội sướng như được chan thêm nước phở!
06/08/2009, 10:06
Hihi, cảm ơn anh Phương, người duy nhất còn nhớ Cơm nguội, mặc dù hơi buồn là nhớ cơm nguội mà vưỡn thèm phở hehe...
Bài hát quá hay phải không ạ? Em nghe hoài chưa chán đó!